ボンジュール! こんにちは。 ノルウェージャンのウーラちゃんは出窓から外を眺めるのが好きです。 ー今日は視線が少し上向きだけど・・・何を見ているんだろう? 故郷のノルウェーのことかな?(もっともウーラちゃんは日本生まれですが) いろいろクマさんは想像しています。 そんなクマさんに気づいたのか、こっちを向いたウーラちゃん。 遠くをながめるウーラちゃんで思い出しました! あるシャンソンの中の主人公が遠くのキリマンジャロの雪をながめて想うことを歌った シャンソンです。 前々回に話題にしたアダモの「雪が降る」(トンブ・ラ・ネージュ、Tombe la neige.) ほど日本ではポピュラーではありませんが、パスカル・ダネルという人の 「キリマンジャロの雪」(レ・ネージュ・デュ・キリマンジャロ、 Les neiges du Kilimanjaro)という1966年にリリースされた曲です。 前半はなんかアニマルズの「朝日のあたる家」のような感じで、後半から カンツォーネのようになる不思議な歌ですが、迫力はあります。 (あくまでもクマ社長の個人的感想です) ちなみに作曲もパスカル・ダネル自身です。フランスでは、60年代に最もよく売れた レコードにひとつで、プラチナディスクも獲得しています。 クマ社長が、ノスタルジックな気持ちで歌詞をカタカナ表記にしてみました。 直訳もつけてみました。 キリマンジャロの雪に抱かれて死ぬことを想う男の歌なんですね! フランス語特有のRの発音が耳に残るくらい連発されています。 せっかくなのでR行をひらがな表記にしてみました。 たとえば Kilimanjaro キリマンジャロ→キリマンジャろ dormir ドルミール→ドるミーる このシャンソンはRとLの発音がいかに違うかを知る絶好の教材ですね! イル・ニら・パ・ボクー・プリュ・ロワン Il n'ira pas beaucoup plus loin 彼はもうそんなに遠くには行かないだろう ラ・ニュイ ヴィヤンドら ビヤント La・nuit・viendra・bientôt もうすぐ夜になる イル・ヴォワ・ラ・バ・ダン・ル・ロワンタン Il voit là-bas dans le lointain 彼は遠くに見る レ・ネージュ・デュ・キリマンジャろ Les neiges du Kilimanjaro キリマンジャロの雪を エル・トゥ・フろン・アン・ブラン・マントー Elles te feront un blanc manteau 雪は白いマントになってくれるだろう ウ・テュ・プら・ドルミーる Où tu pourras dormir そこで君が眠れるように エル・トゥ・フろン・アン・ブラン・マントー Elles te feront un blanc manteau 雪は白いマントになってくれるだろう ウ・テュ・プら・ドルミーる・ドルミーる Où tu pourras dormir, dormir, dormir そこで君が眠れるように、眠れるように、眠れるように ダン・ソン・デリーる・イル・リュイ・るヴィヤン Dans son délire il lui revient 混濁した記憶の中でよみがえる ラ・フィーユ・キル・エメ La fille qu'il aimait 彼が愛した女性 イル・サン・ナレ・マン・ダン・ラ・マン Ils s'en allaient main dans la main ふたりは手に手をとって立ち去る イル・ラ・るヴォワ・カン・テル・りエ Il la revoit quand elle riait 彼はふたたび笑顔の彼女をみる エル・トゥ・フろン・アン・ブラン・マントー Elles te feront un blanc manteau 雪は白いマントになってくれるだろう ウ・テュ・プら・ドルミーる Où tu pourras dormir そこで君が眠れるように エル・トゥ・フろン・アン・ブラン・マントー Elles te feront un blanc manteau 雪は白いマントになってくれるだろう ウ・テュ・プら・ドルミーる・ドルミーる Où tu pourras dormir, dormir, dormir そこで君が眠れるように、眠れるように、眠れるように ヴォワラ・サン・ドゥット・ア・コワ・イル・パンス Voilà sans doute à quoi il pense これがたぶん今彼が想っていること イル・ヴァ・ムりール・ビヤント Il va mourir bientôt もうすぐ彼は死ぬだろう エル・ノン・ジャメ・エテ・スィ・ブランシュ Elles n'ont jamais été si blanches 雪がこんなに白かったことはない レ・ネージュ・デュ・キリマンジャろ Les neiges du Kilimandjaro キリマンジャロの雪が エル・トゥ・フろン・アン・ブラン・マントー Elles te feront un blanc manteau 雪は白いマントになってくれるだろう ウ・テュ・プら・ドルミーる Où tu pourras dormir そこで君が眠れるように エル・トゥ・フろン・アン・ブラン・マントー Elles te feront un blanc manteau 雪は白いマントをになってくれるだろう ウ・テュ・プら・ドルミーる・ドルミーる・ドルミーる・ ドルミーる・ビヤントー Où tu pourras dormir, dormir, dormir, dormir bientôt もうすぐそこで君が眠れるように、眠れるように、 眠れるように、眠れるように ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
by redoutehugos
| 2016-01-31 17:50
| 動物ライフ
|
外部リンク
カテゴリ
以前の記事
2019年 03月 2019年 02月 2019年 01月 2018年 12月 2018年 11月 2018年 10月 2018年 06月 2018年 05月 2018年 04月 2018年 03月 2018年 02月 2018年 01月 2017年 12月 2017年 11月 2017年 10月 2017年 09月 2017年 07月 2017年 06月 2017年 05月 2017年 04月 2017年 03月 2017年 01月 2016年 12月 2016年 11月 2016年 10月 2016年 09月 2016年 08月 2016年 07月 2016年 06月 2016年 05月 2016年 04月 2016年 03月 2016年 02月 2016年 01月 2015年 12月 2015年 11月 2015年 10月 2015年 09月 2015年 08月 フォロー中のブログ
メモ帳
最新のトラックバック
ライフログ
検索
タグ
その他のジャンル
ブログパーツ
最新の記事
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
ファン申請 |
||